Το χαμόγελο —Λάμπρος Πορφύρας— Ωραία γυναίκα, το τρελλό το γέλιο σου διαβαίνει, σα μάταιος ήχος και σκορπά, κι ούτε μια ηχώ ξυπνά στην ακατάδεχτη καρδιά,

Το χαμόγελο —Λάμπρος Πορφύρας— Ωραία γυναίκα, το τρελλό το γέλιο σου διαβαίνει, σα μάταιος ήχος και σκορπά, κι ούτε μια ηχώ ξυπνά στην ακατάδεχτη καρδιά,
Το μοιρολόι των λανγκούρ* Rudyard Kipling —μετάφραση: Λάμπρος Πορφύρας— Τη νύχτα που αγροικήσαμε πως πάει να πέσει η γης, πήγαμε και του το ‘παμε τραβώντας
Θλιμμένο βράδυ —Λάμπρος Πορφύρας— Θολά πούναι τα μάτια σου, θολά, Θλιμμένα, Και πέφτει και το βράδυ και κυλά Κ’ είν’ όλα σαν τα μάτια σου
Η θαμπωμένη χώρα —Λάμπρος Πορφύρας— Πολλές φορές στου δειλινού τη μυστική την ώρα, όταν γυρνώ με την ψυχή βαριά συλλογισμένη, πολλές φορές στην ερημιά βγαίνει
Σύγχρονοι Ἕλληνες ποιητὲς ἀνθολογοῦν καὶ παρουσιάζουν τὴν ἑλληνικὴ ποίηση τοῦ 19ου καὶ 20οῦ αἰώνα Τὸ Ἵδρυμα «Τάκης Σινόπουλος – Σπουδαστήριο Νεοελληνικῆς Ποίησης» σᾶς προσκαλεῖ νὰ τιμήσετε μὲ τὴν παρουσία
Πιε στου γιαλού τη σκοτεινή ταβέρνα —Λάμπρος Πορφύρας— Πιε στου γιαλού τη σκοτεινή ταβέρνα το κρασί σου, σε μι’ άκρη, τώρα π’ άρχισαν ξανά τα