Ετικέτα: Τάσος Κόρφης

  • Το ποίημα της εβδομάδας 19/6

    Το ποίημα της εβδομάδας 19/6

    Γεννημένοι πάρα πολύ αργά —Άρτσιμπαλντ Μακ Λης— Μετάφραση: Τάσος Κόρφης Και μεις, και μεις κατεβαίνοντας ακόμα μια φορά τους λόφους της δικής μας χώρας, και μεις ακούσαμε από πολύ μακριά —Ah, que ce cor a langue haleine— το κέρας του Ρολάνδου στις διαβάσεις της Ισπανίας, το πρώτο, το δεύτερο σάλπισμα, το τρίτο παράφωνο, κι ύστερ’…

  • Το ποίημα της εβδομάδας 12/7

    Το ποίημα της εβδομάδας 12/7

    [Πίσω απ’ αυτόν τον αβέβαιο ουρανό…] —Jules Supervielle— Μετάφραση: Τάσος Κόρφης Πίσω απ’ αυτόν τον αβέβαιο ουρανό κι αυτήν τη γκρίζα θάλασσα που η καρένα της πλώρης ανόρεχτα κολπώνει, πίσω απ’ αυτόν τον κλεισμένο ορίζοντα είναι η Μπραζίλια* με όλους τους παλμούς της, με τις πληθωρικές μπανανιές που μπερδεύουν τα φύλλα τους όπως οι ελέφαντες…

  • Το ποίημα της εβδομάδας 13/11

    Το ποίημα της εβδομάδας 13/11

    Αίμα και φτερά —Ζακ Πρεβέρ— Μετάφραση: Τάσος Κόρφης Κορυδαλλέ των αναμνήσεων είναι το αίμα το δικό σου που κυλά κι όχι το δικό μου. Κορυδαλλέ των αναμνήσεων έσφιξα τη γροθιά μου. Κορυδαλλέ των αναμνήσεων ωραίο, νεκρό πουλί, δεν έπρεπε να ‘ρθεις, δεν έπρεπε ν’ αρπάξεις απ’ το χέρι μου της λησμονιάς τους σπόρους. * *…

  • Το ποίημα της εβδομάδας 30/10

    Το ποίημα της εβδομάδας 30/10

    Ταξίδια —Jules Supervielle— Μετάφραση: Τάσος Κόρφης Δεν ξέρω πώς να τα καταφέρω με τη γη, με τα βουνά της Ευρώπης, τη θύελλα της Καλιφόρνιας, την ομαλότητα της Αυστραλίας. Αυτός ο ελέφαντας που ολόβρεχτος βγαίνει απ’ τον Γάγγη περνώντας με μουσκεύει, όμως τίποτα δεν μου έχει μάθει. Πεντάρα δεν αξίζει ένα μάτι ελέφαντα μπροστά στο μάτι…

  • Το ποίημα της εβδομάδας 7/6

    Το ποίημα της εβδομάδας 7/6

    S/S Terrified return —Τάσος Κόρφης— Δεν ξέρω αν φταίνε τα μάτια μου ή έχουν μεταβληθεί τα λιμάνια, αν κάθε τι καινούριο κρύβει κι ένα χωρισμό, ή μόνο τα μάτια γερνούν, όλο και πιο πολύ ησυχάζουν, ο χρόνος καταπιεστικά μας περιφράσσει στα χαρακώματα. Κι όλο ζητάω να βρω καινούριες προβλήτες, καινούρια περίπτερα, τόπους καινούριους, άλλους ορίζοντες,…

  • Το ποίημα της εβδομάδας 2/12

    Το ποίημα της εβδομάδας 2/12

    Η οδός Ραβινιά —Μαξ Ζακόμπ— Μετάφραση: Τάσος Κόρφης «Κανένας δεν κολυμπάει δυο φορές στο ίδιο ποτάμι», έλεγε ο φιλόσοφος Ηράκλειτος. Κι όμως είναι πάντα οι ίδιοι που ανεβαίνουν πάλι! Στις ίδιες ώρες περνάνε χαρούμενοι ή λυπημένοι. Εσείς όλοι, διαβάτες της οδού Ραβινιά, σας έχω δώσει ονόματα πεθαμένων της Ιστορίας! Να ο Αγαμέμνων! να η Δις…

  • Το ποίημα της εβδομάδας 15/4

    Το ποίημα της εβδομάδας 15/4

    Στο δυνατό φως —Ουίλιαμ Κάρλος Ουίλιαμς— Μετάφραση: Τάσος Κόρφης Στο δυνατό φως το άφυλλο δέντρο της οξιάς λάμπει σαν το σύννεφο και μοιάζει να καίγεται μόνο του μ’ ένα απαλό διάχυτο φως αγάπης επάνω στη σκληρή και εύθραυστη χλόη Όμως υπάρχουν αν καλύτερα προσέξεις κάτι κίτρινα φύλλα που ακόμα σκιρτούν χώρια και μαζί κάποιο εδώ μονάχα…

  • 8/5 Το ποίημα της εβδομάδας

    8/5 Το ποίημα της εβδομάδας

    Όλα τα φανταστικά πράγματα —Γουίλιαμ Κάρλος Γουίλιαμς— Μουσική και ζωγραφική κι όλα εκείναπου ο κόσμος φαντάστηκε για το Puerto Rico στις παλιές ισπανικέςμέρες όταν εκείνη ήταν κορίτσι Έτσι που τώραδεν ξέρει τι να κάνειμε τον εαυτό της μόνηκαι γερνώντας εδώ — Το πράσινο είναι πράσινομα τα σημαδεμένα τέρματατων πιο των πιο γερασμένων πραγμάτων, ma chère πρέπει να…

  • 6/3 Το ποίημα της εβδομάδας

    6/3 Το ποίημα της εβδομάδας

    Ζακ Πρεβέρ —Ελεύθερη συνοικία— Έβαλα το πηλήκιό μου στο κλουβί και βγήκα με το πουλί στο κεφάλι Λοιπόν δε χαιρετάνε πια; ρώτησε ο διοικητής Όχι δε χαιρετάνε πια απάντησε το πουλί Α, καλά συγχωρήστε με νόμιζα πως χαιρετάνε είπε ο διοικητής Συγχωρεμένος κάθε άνθρωπος μπορεί να κάνει λάθος είπε το πουλί. Μετάφραση: Τάσος Κόρφης  …