In-A-Gadda-Da-Vida

Αυτό δεν είναι τραγούδι #32
Dj της ημέρας: Γιώργος Θεοχάρης

Το “In-A-Gadda-Da-Vida” είναι ένα τραγούδι των Iron Butterfly (σε στίχους και μουσική του τραγουδιστή και οργανίστα Doug Ingle), το οποίο διαρκεί 17:05 λεπτά και καταλαμβάνει ολόκληρη τη δεύτερη πλευρά του ομώνυμου δίσκου του 1968. Θεωρείται ορόσημο στην ιστορία της rock γιατί σηματοδοτεί (μαζί με τις ηχογραφήσεις του Hendrix κ.ά.) το πέρασμα από την ψυχεδέλεια στο heavy metal. Οι στίχοι δεν διεκδικούν ποιητικές δάφνες. Χώρια που εκείνο το “In-A-Gadda-Da-Vida” δεν βγάζει νόημα. Στα 70s, νομίζαμε ότι είναι ισπανικά και σημαίνει (στο περίπου) “στη ζωή του καθενός”, αλλά δεν είναι. Στα ισπανικά, “cada” (όχι “gadda”) σημαίνει “κάθε” και “vida” σημαίνει “ζωή” (αυτό το πιάσαμε!), όμως όλο μαζί δεν σημαίνει τίποτα σε καμία γλώσσα. (Το μεταφραστήρι του Google στην ανίχνευση της γλώσσας λέει ότι είναι μαλτέζικα –που δεν είναι–, αλλά αρνείται να το μεταφράσει.) Το ερώτημα, συνεπώς, παραμένει: τι ήθελε να πει ο ποιητής; Μία από τις διάφορες επεξηγηματικές αφηγήσεις που έχουν κυκλοφορήσει λέει ότι όταν ήρθε η ώρα να ηχογραφήσουν το τραγούδι ο Ingle ήταν λιώμα (από τι ακριβώς δεν διευκρινίζεται – όχι πως έχει καμιά σημασία: ήταν απ’ αυτούς που είχαν πέσει μικροί στη μαρμίτα) και ρετάριζε. Έτσι, αντί να πει σωστά τον στίχο που είχε γράψει, “in the garden of Eden”, είπε κάτι σαν “In-A-Gadda-Da-Vida”. (Η αλήθεια είναι ότι ο στίχος “in the garden of Eden” ταιριάζει με τους υπόλοιπους, αν και το σύνολο παραμένει κοινότοπο μέχρι προσβολής. Ενώ με το ακαταλαβίστικο “In-A-Gadda-Da-Vida” το τραγούδι αποκτάει μιαν άλλη αίσθηση, ένα μυστήριο – κι έχει και την πλάκα του.) Αργότερα άκουσαν την ηχογράφηση, προφανώς τους άρεσε το διφορούμενο της λανθασμένης εκφοράς της φράσης και αποφάσισαν να το κυκλοφορήσουν έτσι. Δεν ξέρω αν η ιστορία αληθεύει. Μία άλλη εκδοχή, που λέει ότι ο ντράμερ παράκουσε και σημείωσε λάθος τον τίτλο σε ένα χαρτί, μοιάζει πιο αληθοφανής (τα παθαίνουν αυτά οι ντράμερ οι σεσημασμένοι). Όπως και να ’χει, πρόκειται για άλλη μία περίπτωση όπου επαληθεύεται ότι το λάθος είναι ανώτερο της τέχνης. Η εκδοχή που ακολουθεί δεν είναι η 17λεπτη (σας λυπήθηκα καλοκαιριάτικα), αλλά η 3λεπτη που κυκλοφόρησε σε 45άρι.

Κάθε βράδυ, ένας συνεργάτης του dim/art διαλέγει ένα τραγούδι — ή, μάλλον όχι· αυτό δεν είναι τραγούδι, ή δεν είναι μόνο ένα τραγούδι: είναι μια ιστορία για ένα τραγούδι. 

* * *

Εδώ άλλα τραγούδια που δεν είναι τραγούδια

Το dim/art στο Facebook
Το dim/art στο Facebook

Σχολιάστε

Εισάγετε τα παρακάτω στοιχεία ή επιλέξτε ένα εικονίδιο για να συνδεθείτε:

Λογότυπο WordPress.com

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό WordPress.com. Αποσύνδεση /  Αλλαγή )

Φωτογραφία Twitter

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό Twitter. Αποσύνδεση /  Αλλαγή )

Φωτογραφία Facebook

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό Facebook. Αποσύνδεση /  Αλλαγή )

Σύνδεση με %s

Ο ιστότοπος χρησιμοποιεί το Akismet για την εξάλειψη των ανεπιθύμητων σχολίων. Μάθετε πως επεξεργάζονται τα δεδομένα των σχολίων σας.