Home

AlcProfMardiGradHeader

Αυτό δεν είναι τραγούδι #619
Dj της ημέρας, ο Γιώργος Τσακνιάς

Το τραγούδι είναι παραδοσιακό. Κάτι σαν σκωπτικό αποκριάτικο, ας πούμε, μεταξύ των δύο «φυλών Ινδιάνων» του Mardi Gras, του καρναβαλιού της Νέας Ορλεάνης. Φυσικά, όπως έγινε και με τα καθ’ ημάς παραδοσιακά, κάποιος πρόλαβε και το κατοχύρωσε στο όνομά του — συγκεκριμένα, ο Sugar Boy and his Cane Cutters, που το κυκλοφόρησε το 1953 ως Jock-A-Mo. Οι The Dixie Cups το ηχογράφησαν το 1965 με τον τίτλο που καθιερώθηκε: Iko Iko. Ακολούθησε η απαραίτητη δίκη που δικαίωσε εν μέρει τον Sugar Boy, και οι Cups υποχρεώθηκαν να του δώσουν μερίδιο από τα δικαιώματα.

Όλα αυτά μικρή σημασία έχουν. Το τραγούδι είναι πολυδιασκευασμένο, από Grateful Dead μέχρι Cyndi Lauper. Καθαρόαιμο Bo Diddle Beat και ακατανόητοι nonsense στίχοι, που ταιριάζουν απολύτως στο πνεύμα του Mardi Gras — και όχι μόνο στο πνεύμα: όποιος ακούσει προσεκτικά (και οι αναγνώστες του dim/art διαβάζουν και ακούν προσεκτικά πάντα) αναγνωρίζει ινδιάνικες λέξεις (οι αναγνώστες του dim/art παίζουν στα δάχτυλα όλες τις ινδιάνικες γλώσσες), συγκεκριμένα της διαλέκτου Mobilian που δεν μιλιέται πια αλλά μιλιόταν κάποτε στα παράλια του κόλπου του Μεξικού από Ινδιάνους της νοτιοανατολικής οικογένειας φυλών, Κρεολούς, Αφροαμερικανούς και λευκούς και αποτελείτο κυρίως από λέξεις Τσίκσο και Τσόκτο. Συγκεκριμένα, είναι βέβαιο ότι όλοι οι ακροατές-αναγνώστες πρόσεξαν τη φράση čokəma fehna που, ως γνωστόν, σημαίνει «πολύ καλά».

Αν θεωρήσουμε ότι το ρεφρέν είναι στα γαλλικά (της Νέας Ορλεάνης, εννοείται), τότε οι στίχοι λένε:

Ena! Ena!
Akout, akout, an déyè
Chaque amour fi nou wa na né
Chaque amour fi na né

Το δεύτερο μισό του ρεφρέν θα μπορούσε να έχει ως εξής:

Chokma finha an dan déyè
Chokma finha ane.

το οποίον, σε ένα συνδυασμό Τσίκσο και Γαλλικών, λέει κάτι σαν «καλά, πολύ καλά, εκεί πίσω» — και ίσως και κάτι για έναν χρόνο (έτος).

Ε, κάποιος έβαλε και τα αγγλικά (ο θεός να τα κάνει) στην πορεία, που λένε για παππούδες, γιαγιάδες, σκυλιά κι ένα κοτετσόσυρμα.

Οκ, μπέρδεμα. Αλλά δεν πειράζει: το θέμα είναι ότι κάθονται οι γιαγιάδες κοντά στη φωτιά και λένε ιστορίες. Αυτό από μόνο του είναι εγγύηση ότι κάτι ενδιαφέρον θα προκύψει. Απόκριες είναι, στο κάτω κάτω. Το μπέρδεμα είναι το μήνυμα.

Hey now (hey now)
Hey now (hey now)
Iko iko un day
Jockomo feeno ah na nay
Jockomo feena nay
[repeated twice]

My grandma see your grandpa
Sitting by the Bayou
My grandma see your granpa
Gonna fix your chicken wire

[chorus]

My spy dog see your spy dog
Sitting by the Bayou
My spy dog see your spy dog
Gonna set your tail on fire

[chorus]

My little boy see your little boy
Sitting by the Bayou
My little boy see your little boy
Gonna fix your chicken wire

[chorus]

My grandma see your grandma
Sitting by the Bayou
My grandma see your grandma
Gonna fix your chicken wire

* * *

Κάθε βράδυ, ένας συνεργάτης ή φίλος του dim/art διαλέγει ένα τραγούδι — ή, μάλλον όχι· αυτό δεν είναι τραγούδι, ή δεν είναι μόνο ένα τραγούδι: είναι μια ιστορία για ένα τραγούδι. Στείλτε μας κι εσείς ένα τραγούδι που δεν είναι τραγούδι στοdimartblog@gmail.com.

Εδώ άλλα τραγούδια που δεν είναι τραγούδια

Το dim/art στο facebook

follow-twitter-16u8jt2 αντίγραφο

Σχολιάστε

Εισάγετε τα παρακάτω στοιχεία ή επιλέξτε ένα εικονίδιο για να συνδεθείτε:

Λογότυπο WordPress.com

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό WordPress.com. Αποσύνδεση / Αλλαγή )

Φωτογραφία Twitter

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό Twitter. Αποσύνδεση / Αλλαγή )

Φωτογραφία Facebook

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό Facebook. Αποσύνδεση / Αλλαγή )

Φωτογραφία Google+

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό Google+. Αποσύνδεση / Αλλαγή )

Σύνδεση με %s