Αποχαιρετισμός
—Λι Τάι Πο—
Μετάφραση: Αμαλία Τσακνιά
Με τη γαλάζια γραμμή των βουνών στα βορινά
και στην Ανατολή μια νερένια λευκή καμπύλη,
εδώ θα χωριστούμε. Στο μακρύ ταξίδι μου
θα ‘μαι σα νερολούλουδο ξεριζωμένο.
Μ’ ένα πλεούμενο σύννεφο θα σου στέλνω την έγνοια μου,
κι εσύ το δειλινό να με θυμάσαι.
…Κουνάμε τα χέρια μας γι’ αποχαιρετισμό,
και τ’ άλογό μου βιάζεται να ξεκινήσει.
* * *
11.7.2022. Επειδή διάβασα προ ολίγων ημερών τα μεταφρασμένα από την Αμαλία Τσακνιά ποιήματα Κινέζων ποιητών που περιέχονται στην έκδοση «Κινέζικη ποίηση» (εκδ. Πλέθρον, Αθήνα 1982), ένα εκ των οποίων είναι και το παραπάνω, θα ήθελα να μάθω εάν υπάρχει σκέψη από μέρους σας να οργανωθεί μια εκδήλωση μνήμης για την προαναφερόμενη ποιήτρια και μεταφράστρια. Κατά σύμπτωση, εργάστηκε στην εταιρεία όπου εργάζεται και η σύζυγός μου και αυτό ενισχύει το ενδιαφέρον μου για το έργο και τον βίο της. Πέτρος Χριστοφιλίδης, Αθήνα
Μου αρέσει!Μου αρέσει!