Ετικέτα: ποίηση

  • Το ποίημα της εβδομάδας 16/4

    Το ποίημα της εβδομάδας 16/4

    Κυρίαρχη μνήμη —Αμαλία Τσακνιά— Θα πρέπει να ‘ταν άνοιξη γιατί η μνήμη αυτή υπερπηδώντας παπαρούνες έρχεται —Κική Δημουλά— Θα πρέπει να ‘ταν άνοιξη μ’ άλλα πρόσωπα βέβαια κι άλλο λουλούδι· πού βρεθήκαν αλήθεια τόσες μαργαρίτες; Αυτό το συγκεκριμένο τοπίο κυρίαρχη μνήμη από καιρό φυσικό φαινόμενο πια άμπωτη και πλημμυρίδα. * * * Εδώ άλλα ποιήματα,…

  • Το ποίημα της εβδομάδας 9/4

    Το ποίημα της εβδομάδας 9/4

    Κάτω απ’ τις ράγες… —Μανόλης Αναγνωστάκης— Κάτω απ’ τις ράγες του τρένου Κάτω από τις γραμμές του βιβλίου Κάτω από τα βήματα των στρατιωτών Όταν όλα περάσουν — πάντα σε περιμένω. Πέρασαν από τότε πολλά τρένα Κι άλλα πολλά βιβλία θα διαβαστούν Κι άλλοι στρατιώτες το ίδιο θα πεθάνουν. Κάτω από κάθε τι που σου…

  • Το ποίημα της εβδομάδας 4/1

    Το ποίημα της εβδομάδας 4/1

    Θηρίο αγαπημένο —Ανέστης Ευαγγέλου— Θηρίο αγαπημένο, πόσα χρόνια περάσαμε μαζί, τι νύχτες και τι αυγές, τι μεσημέρια, τι απόβραδα. Τι αίμα ήπιες θηρίο μου, τι σάρκα έφαγες, τι σπλάχνα σπάραξες ζεστά, αχόρταγο πάντοτε και διψασμένο, ακόρεστο— κι εγώ ο τρελός ακόμα σ’ αγαπώ. * * * Εδώ άλλα ποιήματα, άλλων εβδομάδων  

  • Ο γύρος του χρόνου με ποιήματα

    Ο γύρος του χρόνου με ποιήματα

    Βιβλία για παιδιά: προτάσεις μιας βιβλιόφιλης μαμάς —της Αγγελικής Μποζίκη— Το καλοκαίρι αυτό μπήκε σα ζωγραφιά μικρού παιδιού, που πρώτη του φορά σκηνοθετεί τοπία και εποχές. —Κική Δημουλά— Πώς να μιλήσεις σε ένα παιδί για την ποίηση; Και τι θα καταλάβει; Με έχουν απασχολήσει πολύ αυτά τα ερωτήματα ως μαμά. Αλλά σε κόντρα όσων υποστηρίζουν…

  • Το ποίημα της εβδομάδας 11/3

    Το ποίημα της εβδομάδας 11/3

    Για τα παιδιά που πέθαναν στην επιδημία ευλογιάς —Ριόκαν Τάιγκου— Μετάφραση: Γιώργος Τσακνιάς Όταν θα ‘ρθει η άνοιξη στα κλαδιά των δέντρων θ’ ανθίσουν λουλούδια. Μα τα παιδιά που πέσαν με τα φύλλα το φθινόπωρο ποτέ δεν θα  γυρίσουν.   [ Η μετάφραση στα ελληνικά έγινε από την αγγλική μετάφραση του Τζον Στίβενς ] Εικόνα…

  • Το ποίημα της εβδομάδας 26/2

    Το ποίημα της εβδομάδας 26/2

    [ Το κόκκινο πιπέρι μπήγει κραυγές…] —Ιβάν Γκολ— Μετάφραση: Ε. Χ. Γονατάς Το κόκκινο πιπέρι μπήγει κραυγές δεν κρατάει πια κρυφή τη λαχτάρα του Ο θάμνος της βανίλιας είναι ένα σύννεφο ηδονής Μια θύελλα κανέλας πλημμυρίζει τον κόσμο Το δέντρο της βροχής μου ‘σταξε το πρώτο του δάκρυ   Ιβάν Γκολ, Μαλαισιακά τραγούδια, μετάφραση: Ε. Χ.…

  • Το ποίημα της εβδομάδας 19/2

    Το ποίημα της εβδομάδας 19/2

    Ο γλάρος —Γιάννης Σκαρίμπας— Ώρα καλή στου απείρου την καρδιά γλάρε µου βραδυνέ που φεύγεις – πλοίο, μετά από σένα η νύχτα, η σιγαλιά, η κάμαρά µου, ένα φωσάκι, ένα βιβλίο. Πηγαίνεις συ… Εγώ εκπεσµένο αλαργινό αδέλφι σου νοσταλγικό εδώ μένω· ένα βιβλίο, ένα φωσάκι –και πονώ– µια καµαρούλα – αδέρφι µου υψωμένο. Κι όλο…

  • Το ποίημα της εβδομάδας 12/2

    Το ποίημα της εβδομάδας 12/2

    Νουβέλα —Άντριεν Ριτς— Μετάφραση: Κατερίνα Αγγελάκη-Ρουκ Δύο άνθρωποι σ’ ένα δωμάτιο συζητούν έντονα. Ο ένας σηκώνεται, βγαίνει να περπατήσει. (Αυτός είναι ο άντρας). Ο άλλος πάει δίπλα και πλένει τα πιάτα· σπάει ένα. (Αυτή είναι η γυναίκα). Έξω σκοτεινιάζει. Τα παιδιά τσακώνονται στη σοφίτα. Δεν της έμεινε αίμα στην καρδιά. Ο άντρας γυρίζει, το σπίτι…

  • Το ποίημα της εβδομάδας 6/2

    Το ποίημα της εβδομάδας 6/2

    Σονέτο 5 —Κωνσταντίνος Θεοτόκης— Το σπάνιο μπλάβο ρόδο που μπροστά σου Στην ερμιά, μες στ’ αγκάθια του κλεισμένο Το είδες, φαινότουν να σου λέει: «Προσμένω Τ’ άσπρο σου χέρι να με κόψει. Στάσου!» Το τήραξες, κυρά, κι ολόγυρά σου Τ’ άχραντο βλέμμα ρίχνεις το βλοημένο Κι όλο τον κάμπο βλέπεις ανθισμένο —Γεννά λουλούδια η γη…

  • Το ποίημα της εβδομάδας 29/1

    Το ποίημα της εβδομάδας 29/1

    Η «Κλεοπάτρα», η «Σεμίραμις» κι η «Θεοδώρα» —Αλέξανδρος Μπάρας— Ένα κάθε βδομάδα, στην ορισμένη μέρα, πάντα στην ίδιαν ώρα, τρία βαπόρια ωραία, η «Kλεοπάτρα», η «Σεμίραμις» κι η «Θεοδώρα», ανοίγουνται απ’ την προκυμαία στις εννέα, πάντα για τον Περαία, το Μπρίντιζι και το Τριέστι, πάντα. Xωρίς μανούβρες κ’ ελιγμούς και δισταγμούς κι’ ανώφελα σφυρίγματα, στρέφουνε…

  • Το ποίημα της εβδομάδας 22/1

    Το ποίημα της εβδομάδας 22/1

    Δωρίχα —Ποσείδιππος— Μετάφραση: Βασίλης Ι. Λαζανάς Δωρίχα, ὀστέα μὲν σὰ πάλαι κόνιν, ἕσσατο δʼ ἑσμὸς… Δωρίχα τα οστά σου σκόνη θα ‘χουν γίνει τώρα, και των μαλλιών οι ανάδεσμοι κι η μυρωμένη η εσθήτα, που τύλιγες μ’ αυτή τον Χάραξο, ω, τότε που οι δυο σας αδειάζατε έως την αυγή κισσόπλεχτα κροντήρια. Μα οι σελίδες…

  • Το ποίημα της εβδομάδας 15/1

    Το ποίημα της εβδομάδας 15/1

    TRISTIA —Όσιπ Μαντελστάμ— Μετάφραση: Μήτσος Αλεξανδρόπουλος   Μια χορδή μέλι χρυσαφί έρεε από τη μποτίλια τόσο πηχτή, τόσο αργή, που η οικοδέσποινα πρόλαβε να πει: Στη θλιμμένη εδώ Ταυρίδα που μας έφερε η τύχη, μίλια μακριά, διόλου δεν πλήττουμε — και γύρισε να μας δει. Σπονδές στον Βάκχο παντού, λες και στον κόσμο μοναχά οι…