Ετικέτα: Κατερίνα Αγγελάκη-Ρουκ
-

Το ποίημα της εβδομάδας 12/2
Νουβέλα —Άντριεν Ριτς— Μετάφραση: Κατερίνα Αγγελάκη-Ρουκ Δύο άνθρωποι σ’ ένα δωμάτιο συζητούν έντονα. Ο ένας σηκώνεται, βγαίνει να περπατήσει. (Αυτός είναι ο άντρας). Ο άλλος πάει δίπλα και πλένει τα πιάτα· σπάει ένα. (Αυτή είναι η γυναίκα). Έξω σκοτεινιάζει. Τα παιδιά τσακώνονται στη σοφίτα. Δεν της έμεινε αίμα στην καρδιά. Ο άντρας γυρίζει, το σπίτι…
-

Το ποίημα της εβδομάδας 1/5
Φάνηκε και από άλλα ποιήματα —Κατερίνα Αγγελάκη-Ρουκ— Ποτέ μου δεν κατάλαβα την άνοιξη —φάνηκε και από άλλα ποιήματα— γι’ αυτό κι όλες οι παρεξηγήσεις με τη σάρκα την ελπίδα, την αυτογνωσία μέσα στο χρόνο. Ποτέ μου δεν κατάφερα να ισορροπήσω το ετήσιο θαύμα με την αιώνια σιωπή· την αλήθεια του ανανεούμενου άνθους με τον ένα…
-

Το ποίημα της εβδομάδας 17/10
Ο χρησμός —Σέιμους Χήνυ— Μετάφραση: Κατερίνα Αγγελάκη-Ρουκ Κρύψου στην κουφάλα της ιτιάς, οικεία ηχεί ως τη στιγμή που όπως πάντα «κούκου» φωνάζουν τ’ όνομά σου απ’ άκρη σ’ άκρη στους αγρούς. Μπορείς να τους ακούσεις όπως βγάζουν τις μπάρες του φράχτη πλησιάζουν και σε φωνάζουν: στόμα μικρό κι αυτί στη δασώδη σχισμή, λοβός και λάρυγγας…
-

Το κουστούμι-δε-με-μέλει και άλλες ιστορίες για παιδιά
Βιβλία για παιδιά: προτάσεις μιας βιβλιόφιλης μαμάς —της Αγγελικής Μποζίκη— Γνώριζα τη Σύλβια Πλάθ για το ποιητικό της έργο και ως μια από τις σημαντικότερες φωνές της λεγόμενης «εξομολογητικής ποίησης». Όταν λοιπόν είδα το όνομα της στο εξώφυλλο ενός παιδικού βιβλίο μου τράβηξε αμέσως το ενδιαφέρον. Διαβάζοντας το οπισθόφυλλο είδα ότι το βιβλίο περιλαμβάνει τρεις…
-

Το ποίημα της εβδομάδας 18/5
Ο ύπνος —Μαρκ Στραντ— Μετάφραση: Κατερίνα Αγγελάκη-Ρουκ Είναι ο ύπνος της γλώσσας μου μιλάει μια γλώσσα που ποτέ δεν θυμάμαι λέξεις που εισρέουν στον ύπνο των λέξεων μόλις προφερθούν. Είναι ο ύπνος της μιάς στιγμής μέσα στην επόμενη, που μακραίνει τη νύχτα, κι ο ύπνος του παράθυρου που μεταμορφώνει τον ψηλόκορμο ύπνο των δέντρων σε…
-

Το ποίημα της εβδομάδας 10/2
Διατηρώντας τα πράγματα ολόκληρα —Μαρκ Στραντ— Μετάφραση: Κατερίνα Αγγελάκη-Ρουκ Σ’ ένα χωράφι είμαι η απουσία του χωραφιού. Πάντα έτσι συμβαίνει. Όπου κι αν είμαι είμαι αυτό που λείπει. Όταν περπατώ χωρίζω τον αέρα και πάντα ο αέρας εγκαθίσταται για να γεμίσει τα διαστήματα όπου πριν το σώμα μου ήταν. Όλοι κάποιο λόγο έχουμε που κινούμαστε.…
-

Το ποίημα της εβδομάδας 30/12
24 Δεκεμβρίου 1971 —Γιόζεφ Μπρόντσκι— Μετάφραση: Κατερίνα Αγγελάκη-Ρουκ Τα Χριστούγεννα είμαστ’ όλοι μάγοι λίγο πολύ. Στα μπακάλικα χώνονται και σπρώχνουν. Χαλβά με γεύση καφέ ζητούν ένα κουτί, το ταμείο πολιορκούν, μαλώνουν, ένα πλήθος φορτωμένο πακέτα χιλιάδες είναι μαζί και γκαμήλες και βασιλιάδες. Δίχτυα, τσάντες, χαρτοσακούλες και ό, τι άλλο, Καπέλα, γραβάτες, στραβά φορεμένα. Μυρωδιά από…
-

Το ποίημα της εβδομάδας 26/8
Για την επέτειο του θανάτου μου —Ουίλιαμ Στάνλεϊ Μέργουιν— Μετάφραση: Κατερίνα Αγγελάκη-Ρουκ Κάθε χρόνο χωρίς να το ξέρω προσπερνώ τη μέρα Που οι τελευταίες φωτιές θα μου γνέψουν Κι η σιωπή θα ξεκινήσει Ακούραστος ταξιδευτής Σαν την αχτίδα άφωτου αστεριού Τότε Δεν θα βρεθώ πια στη ζωή σαν ένα ξένο ένδυμα Έκπληκτος μπροστά στη γη…
-

Ξέρω κάποιον
Robert Creeley, 21/5/1926-30/3/2005 ΣΑΝ ΣΗΜΕΡΑ, στις 21 Μαΐου του 1926, γεννήθηκε ο Ρόμπερτ Κρίλι. Ένας από τους σημαντικότερους αμερικανούς ποιητές του 20ού αιώνα, ο Κρίλι κατατάσσεται στον κύκλο των Black Mountain Poets και στη γενιά των μπιτ. —του Γιώργου Τσακνιά— Γεννήθηκε στις 21 Μαΐου του 1926 στο Άρλινγκτον της Μασαχουσέτης. Σε ηλικία τεσσάρων ετών έχασε…
-

Το ποίημα της εβδομάδας 12/2
Η αναγνώριση —Ντενίζ Λέβερτοφ— Μετάφραση: Κατερίνα Αγγελάκη-Ρουκ Ύστερ’ από την καταιγίδα, εδώ και δυο νύχτες ο αέρας έχει υδάτινη καθαρότητα, τα βουνά ήρεμα και καθάρια. Έχεις δει ευφυή ασθενή — την έκφραση εκείνη γύρω απ’ τα μάτια και τους κροτάφους; — αυτόν που ξέρει πολύ καλά πως ο θάνατος έρχεται — μεταμφιεσμένος ας πούμε σε…
-
ΕΞΟΔΟΣ στις τέχνες 17.1.2014
Παρασκευή 17 Ιανουαρίου, 8:00μ.μ Οι Ιθάκες τι σημαίνουν – 20 Έλληνες σύγχρονοι ποιητές Γαλλικό Ινστιτούτο Αθηνών Στο Αμφιθέατρο Théo Angelopoulos του Γαλλικού Ινστιτούτου, διοργανώνεται μια βραδιά αφιερωμένη στην σύγχρονη ελληνική ποίηση. Αφορμή θα αποτελέσει η παρουσίαση της δίγλωσσης ανθολογίας “Οι Ιθάκες τι σημαίνουν – 20 Έλληνες σύγχρονοι ποιητές / Ce que signifient les Ithaques –…
-

4/9 Το ποίημα της εβδομάδας
Βορράς —Σέιμους Χήνυ— Μετάφραση: Κατερίνα Αγγελάκη-Ρουκ Επέστρεψα σε μακρύ γιαλό, στο σφυρηλατημένο πέταλο του κόλπου, και βρήκα μόνο τις κοσμικές εξουσίες του Ατλαντικού να βροντάνε. Αψήφισα τις άχαρες προσκλήσεις της Ισλανδίας, τις αξιολύπητες αποικίες της Γροιλανδίας και ξαφνικά αυτοί οι μυθικοί καταχτητές, αυτοί που κείνται στο Όρκνεϋ και στο Δουβλίνο και μετριούνται με τα μακριά…