Κατηγορία: Το ποίημα της εβδομάδας

  • Το ποίημα της εβδομάδας 13/9

    Το ποίημα της εβδομάδας 13/9

    Άνθρωπος στα μαύρα —Σύλβια Πλαθ— Μετάφραση: Αλέξης Τραϊανός Εκεί που οι τρεις πορφυροί Κυματοθραύστες δέχονται το σκούντημα Και το ρούφηγμα της γκρίζας θάλασσας Στ’ αριστερά, και το κύμα Ξεσφίγγει τη γροθιά του πάνω στο γκριζοκάστανο Αγκιστρωτό ακρωτήρι της Φυλακής του Ντιρ Άιλαντ Με τα συγυρισμένα του χοιροστάσια, Τα ορνιθοτροφεία και το πράσινο για τα ζώα…

  • Το ποίημα της εβδομάδας 6/9

    Το ποίημα της εβδομάδας 6/9

    Μπαλάντα των κυριών του παλαιού καιρού —Φρανσουά Βιγιόν— Μετάφραση: Κώστας Καρυωτάκης Πέστε μου πού, σε ποιο μέρος της γης, Είναι η Φλώρα, η ωραία από τη Ρώμη, Η Αλκιβιάδα, κι ύστερα η Θαΐς, Η ξαδέλφη της με τη χρυσή κόμη; Ηχώ απαλή, σκιά σε λίμνη, τρόμοι των φύλλων, ροδοσύννεφα πρωινά, Η ομορφιά τους δεν έδυσεν…

  • Το ποίημα της εβδομάδας 30/8

    Το ποίημα της εβδομάδας 30/8

    Ο νυχτερινός κήπος του φρενοκομείου —Ελίζαμπεθ Τζένινγκς— Μετάφραση: Σπύρος Τσακνιάς Η κραυγή της κουκουβάγιας γδέρνει τη σιγαλιά. Φράχτες οι κουρτίνες και πίσω τους οι βραγιές βολεύουν σε στρωτές σειρές. Σε λίγο θ’ αναστατωθούν. Ο κήπος δεν ξέρει τίποτα για την αρρώστια. Ξέρει μονάχα για τη νωθρή ανταύγεια των άστρων, το στάλαγμα του φεγγαριού· ξέρει γιατί,…

  • Το ποίημα της εβδομάδας 23/8

    Το ποίημα της εβδομάδας 23/8

    Σκιά —Γκιγιώμ Απολλιναίρ— Μετάφραση: Μανόλης Αναγνωστάκης Ιδού εσείς εδώ δίπλα μου πάλι Θύμησες των συντρόφων μου στις μάχες σκοτωμένων Θύμησες που δεν κάνετε παρά μονάχα μια Όπως δεν κάνουν παρά ένα μαντύα εκατό προσανάμματα Όπως αυτά τα εκατομμύρια οι πληγές δεν κάνουν παρά ένα άρθρο εφημερίδας Άυλη όψη και τεφρή που είχατε πάρει Το μεταβαλλόμενο…

  • Το ποίημα της εβδομάδας 9/8

    Το ποίημα της εβδομάδας 9/8

    Καφφενεία και κομήτες ύστερα από τα μεσάνυχτα —Νίκος Εγγονόπουλος— οι ταξιδιώτες ήρθαν κι έφυγαν κεκηρυγμένοι εχθροί της ίδιας λησμονιάς και του ίδιου πάθους υλοτόμοι πάντα του ίδιου πόθου και μπροστά τους ν’ απλώνωνται όσο παίρνει το μάτι κι η καρδιά τα ίδια μαύρα κουρελιασμένα σύννεφα να μπλέχουν στα κατάρτια τους να σκουριάζουνε τις άγκυρές τους…

  • Το ποίημα της εβδομάδας 2/8

    Το ποίημα της εβδομάδας 2/8

    Το ψωμί των ονείρων Αμρίτα Πρίταμ —μετάφραση: Αμαλία Τσακνιά— Χτες βράδυ τόλμησα να γευθώ το ψωμί των ονείρων. Δεν ξέρω πώς έγινε και τ’ άκουσαν οι ουρανοί. Μεγάλες φτερούγες έμαθαν το νέο ράμφη σουβλερά έμαθαν το νέο άσπλαχνα δόντια έμαθαν το νέο κοφτερά νύχια έμαθαν το νέο. Ήταν ένα γυμνό ψωμί σχεδόν γυμνό από γεύση…

  • Το ποίημα της εβδομάδας 26/7

    Το ποίημα της εβδομάδας 26/7

    Γυμνοπαιδία Α΄. Σαντορίνη —Γιώργος Σεφέρης— Σκύψε αν μπορείς στη θάλασσα τη σκοτεινή ξεχνώντας τον ήχο μιας φλογέρας πάνω σε πόδια γυμνά που πάτησαν τον ύπνο σου στην άλλη ζωή τη βυθισμένη. Γράψε αν μπορείς στο τελευταίο σου όστρακο τη μέρα τ’ όνομα τον τόπο και ρίξε το στη θάλασσα για να βουλιάξει. Bρεθήκαμε γυμνοί πάνω…

  • Το ποίημα της εβδομάδας 19/7

    Το ποίημα της εβδομάδας 19/7

    [Γεμάτο το ποτήρι μας, φίλε] Ομάρ Καγιάμ —μετάφραση: Σωτήρης Σκίπης— Γεμάτο το ποτήρι μας, φίλε, που μας ξεδένει Από τα μάταια βάσανα και από τα μάταια πάθη. Αύριο! Πού θα ‘μαστε αύριο; Ποιος ξέρει! Ίσως χαμένοι Μες στων αιώνων τα βουβά και τα σωσμένα πάθη. * * * Εδώ άλλα ποιήματα, άλλων εβδομάδων Κοινοποίηση:

  • Το ποίημα της εβδομάδας 12/7

    Το ποίημα της εβδομάδας 12/7

    Το μοιρολόι των λανγκούρ* Rudyard Kipling —μετάφραση: Λάμπρος Πορφύρας— Τη νύχτα που αγροικήσαμε πως πάει να πέσει η γης, πήγαμε και του το ‘παμε τραβώντας του το χέρι, γιατί τον αγαπούσαμε με την αγάπη εμείς, όπου να νιώσει δεν μπορεί, μα ν’ αγαπάει ξέρει. Κι όταν του λόφου με βουητό γκρεμίστηκε η πλαγιά, κι όλον…

  • Το ποίημα της εβδομάδας 5/7

    Το ποίημα της εβδομάδας 5/7

    Ένα κλειδί στη Θεσσαλονίκη —Χόρχε Λουίς Μπόρχες— Μετάφραση: Δημήτρης Καλοκύρης Αμπαρβανέν, Φαρίας, ίσως Πινέδο, φυλάνε ακόμα, από της Ισπανίας τους ανόσιους διωγμούς μακριά τώρα ένα κλειδί κάποιου σπιτιού στο Τολέδο. Ελεύθεροι πια από φόβους κι ελπίδες, κοιτάζουν το κλειδί καθώς βραδιάζει· ο μπρούντζος κρύβει παρελθόν και αποστάσεις, λάμψη απαλή κι απόμακρη πικρία. Τώρα που η…

  • Το ποίημα της εβδομάδας 28/6

    Το ποίημα της εβδομάδας 28/6

    Οι γάτες θα το ξέρουν —Τσέζαρε Παβέζε— Μετάφραση: Γιάννης Η. Παππάς Ακόμα θα πέφτει η βροχή στα γλυκά σου λιθόστρωτα μια σιγανή βροχή σαν φύσημα ή σαν βήμα. Ακόμα η αύρα και η αυγή θ’ ανθίζουν απαλά σαν κάτω από το βήμα σου, όταν εσύ θα ξαναγυρίζεις. Ανάμεσα στα λουλούδια και στα πρεβάζια οι γάτες…

  • Το ποίημα της εβδομάδας 21/6

    Το ποίημα της εβδομάδας 21/6

    [Έλα να με φιλήσεις…] —Αλέξανδρος Πούσκιν— Μετάφραση: Γ. Αηδονόπουλος Έλα να με φιλήσεις πριν τα ρόδα τα πέταλα με θλίψη ξεφυλλίσουν. Πριν οι βροχές του γκρίζου φθινοπώρου τα παραθύρια μου έρθουν για να χτυπήσουν. Πριν ν’ απλωθεί παντού τάφος το χιόνι κι η ομίχλη μαρμαρώσει μου τα χείλια. Πριν να περιφρονήσω και πετάξω μέσα από…