Κατηγορία: Το ποίημα της εβδομάδας
-

Το ποίημα της εβδομάδας 9/3
Όλοι οι νεκροί ‘ναι μεθυσμένοι —Oscar Vladislas de Lubicz Milosz— Μετάφραση: Άρης Δικταίος Από παλιά κι ακάθαρτη βροχήν όλοι οι νεκροί ‘ναι μεθυσμένοι στο παράξενο κοιμητήρι του Λοφότεν. Το ρολόι, που την τήξη των πάγων σημαίνει, μακρυνό σημαίνει στην καρδιά των φτωχικών φερέτρων του Λοφότεν. Και χάρη στις τρύπες, που η μαύρη έσκαψεν άνοιξη,…
-

Το ποίημα της εβδομάδας 9/2
Μαύρο πρόβατο —André Pieyre de Mandiargues— Μετάφραση: Ευγενία Γραμματικοπούλου Θλιμμένο μαύρο πρόβατο Το ζεστό και λαμπερό σου μάτι με κοιτάζει Το γλυκύτατο, το μελαγχολικό σου μάτι Μια και βλέπω καθαρά τώρα ότι γνωρίζεις την ψυχή μου Κι ότι κάθε δεσμός με κάθε μου μυστικό διαλύθηκε για χάρη σου Τρυφερό και θλιμμένο μαύρο πρόβατο. * *…
-

Το ποίημα της εβδομάδας 25/1
Τραγούδι των νεκρών —Φραντς Βέρφελ— Μετάφραση: Θ. Δ. Φραγκόπουλος Πέφτει βροχή. Λιμνάζει το χωράφι. Διαβαίνουμε τις λάσπες πηδηχτά. Κανένα νόημα δεν πιάσαμε σφιχτά: Το νόημά μας μέσα μας ετάφη. Πέφτει βροχή. Πνοές καπνού σαλεύουν καθώς τραβάμε εμείς δίχως σκοπό. Κανένα δε σκεφτήκαμε νεκρό, μήτε προσφέραμε θυμητικό: τώρα τα φώτα δε μας συντροφεύουν. Πέφτει βροχή. Σκοτείνιασε…
-

Το ποίημα της εβδομάδας 18/1
Mölkerbastei* —W. G. Sebald— Μετάφραση: Λένια Ζαφειροπούλου Το δωμάτιο του Μπετόβεν είναι τώρα συγυρισμένο Οι πίνακες ίσιοι οι κουρτίνες πλυμένες και κάθε βδομάδα τα δάπεδα γυαλίζονται εκ νέου Την πολυθρόνα ΄όμως πίσω απ’ το πιάνο την έχουν αποσυ΄ρει Κι όμως έρχεται κάποτε τη νύχτα και κάτι συνθέτει στα όρθια Οδηγία: ακουστό μόνο με το ακουστικό…
-

Το ποίημα της εβδομάδας 28/12
Το χτύπημα της Μιας —Χόρχε Καρέρα Ανδράδε— Μετάφραση: Νίκος Σπάνιας Από τον σκοτεινό πύργο που είναι του πλοίου το κατάρτι το χτύπημα της Μιας γλιστράει στη νύχτα σαν πτώμα πνιγμένου ανθρώπου. Στον μαυροπίνακα χαράζει την κακογραφία του το χτύπημα της Μιας. Σπίτια με γυάλινα μάτια βυθίζονται στη νύχτα. Με τις ουρές ανάμεσα στα σκέλια, τ’…
-

Το ποίημα της εβδομάδας 21/12
Απρόσμενη συνάντηση —Βισουάβα Σιμπόρσκα—Μετάφραση: Μπεάτα Ζουλκιέβιτς Είμαστε πολύ ευγενικοί ο ένας με τον άλλον,δηλώνουμε πως είναι ωραίο να συναντιόμαστε μετά από τόσα χρόνια. Οι τίγρεις μας πίνουν γάλα.Τα γεράκια μας περπατούν στη γη.Οι καρχαρίες μας πνίγονται στο νερό.Οι λύκοι μας χασμουριούνται μπροστά στο ανοιχτό κλουβί. Οι οχιές μας αποτίναξαν τις αστραπές τους,οι πίθηκοι τις εμπνεύσεις…
-

Το ποίημα της εβδομάδας 7/12
[Συχνά μια παραλία…] —Σαλβατόρε Κουαζιμόντο—Μετάφραση: Κούλης Αλέπης Συχνά μια παραλίαφεγγοβολάει από άστρα που γιορτάζουν.Κυψέλες θειάφιπάνω από το κεφάλι μου αιωρούνται. Καιρός για τα μελίσσια· και το μέλιείναι μες στο λαιμό μου,που μόλις του ‘λειψε ο ήχος.Ένα κοράκι τριγυρνά, το μεσημέριπάνω από τις αμμόπετρες τις γκρίζες. Αγαπημένε αέρα! Του ήλιου σου η γαλήνητο θάνατο υποβάλλεικι η…
-

Το ποίημα της εβδομάδας 9/11
[Από σας φεύγουνε, κυρία, πολύ θλιμμένα…] —Ζοάο Ρουίς ντε Καστέλο Μπλάνκο—| Μετάφραση: Άρης Δικταίος Από σας φεύγουνε, κυρία, πολύ θλιμμένα τα μάτια μου, γιατί είστε ο θησαυρός μου· ποτέ δεν είδατε μάτια κανενός άλλου, για γυναίκα να ‘ναι έτσι λυπημένα. Τόσο νοσταλγικά, έτσι λυπημένα, τόσο άρρωστα απ’ το χωρισμό, τόσο κλαμμένα, τόσο κουρασμένα που να…
-

Το ποίημα της εβδομάδας 29/9
Έβδομο σονέτο — επιστρέφοντας —Φιόνα Σάμπσον— Μετάφραση: Δήμητρα Κωτούλα Κατηφορίζοντας… και συνάντησα τον εαυτό μου, ένα χλωμό φάντασμα που φέγγει μόλις όπως ο φακός του κλέφτη εδώ —κι ύστερα εδώ— ανάμεσα στα δέντρα, έτσι που έμοιαζε κάποιες στιγμές σαν να ήταν φαντάσματα κι εκείνα, που βάδιζαν σε νέο φως, βγαίνοντας απ’ τη μνήμη προς το…
-

Το ποίημα της εβδομάδας 15/9
Η Θράκη —Μίοντραγκ Πάβλοβιτς— Μετάφραση από τα σερβοκροατικά: Νέλλα Πέτριτς-Ρέσλερ Ι Τ’ αναμμένο κερί τ’ όνειρο του ταξιδιώτη το φύλλο του πλάτανου όλα φοβούνται το κρύο απ’ τις αβρές υπάρξεις η μόνη που δεν φοβάται είναι η πάχνη ΙΙ Το βουνό στην κορφή του έστησε το λευκό άτι και τώρα το παγωμένο καλοθρεμμένο ζώο καβαλικεύει…
-

Το ποίημα της εβδομάδας 11/3
Ο αδερφός μου ο καλλιτέχνης στα επτά του —Φίλιπ Λεβίν— Μετάφραση: Γιώργος Τσακνιάς Μικρός έπαιζε μονάχος στα χωράφια πίσω από το σπίτι μας, έξι λυόμενα για έξι οικογένειες μεταναστών. Οι γονείς μιλούσαν ακατάληπτα με τους γείτονες. Δίχως τα παιδιά ούτε «καλημέρα» δεν μπορούσαν να πουν και να τους καταλάβουν. Γι’ αυτό δεν ήταν παράξενο που…
